Me gustan las palabras en muchos idiomas y me empecino en intercambiarlas. A veces asiento cuando otros dicen que busco equivalencias. No es tan así. No pienso tanto en lo que vale. Hablo alemán. Pero cuando digo la palabra muchas veces rápido, suena a "animal". Y esto solo es una muestra. Lo demás es así, pero más grande.
También hablo inglés. Pero sobre todo lo leo. Porque cuando me escucho hablando inglés no me gusta lo que oigo. En cambio, cuando leo puedo cambiar claramente lo que no me gusta por lo que me gusta.
Soy de las aprendió castellano y no español. Ahora lo llamo español. Me gusta por lo de la "ñ" y siento que es gallego.
Interesado por: Me interesa la literatura en un sentido amplio, sin predilección de género
Autores o libros favoritos: Sebald, Lydia Davis, José Watanabe